| Saying | Translation | English equivalent |
| Chovya-chovya! yamaliza buyu la asali. | Constant dipping will empty a gourd of honey. | Little strokes fell great oaks. |
| Chombo cha kuzama hakina usukani. | A sinking vessel needs no navigation. | It's no use crying over spilt milk. |
| Biashara haigombi. | Trade does not quarrel. | The customer is always right. |
| Mwenye kelele hana neno. | A noisy person is harmless. | His bark is worse than his bite. |
| Mwenye kuumwa na nyoka akiona jani hustuka. | He who has been bitten by a snake, starts at a blade of grass. | Once bitten twice shy. |
| Nahodha wengi, chombo huenda mrama. | Too many captains and the ship rolls. | Too many cooks spoil the broth. |
| Ngozi ivute ili maji. | Stretch hide while it is still green. | Strike while the iron is hot. |
| Haraka haraka haina baraka. | Hurry, hurry, has no blessing. | Haste makes waste. |
| Mwamini Mungu si mtovu. | He who trusts in God lacks nothing. | |
| Usipoziba ufa utajenga ukuta. | If you do not fill up a crack, you will have to build a wall. | A stitch in time saves nine. |
| Usisahau ubaharia kwa sababu ya unahodha. | Do not forget what is was like as a sailor just because you are a captain. | Don't forget where you came from. |
| Uzuri wa mkakasi, ndani kipande cha mti. | An ornate casket may be beautiful, but underneath it is only a piece of wood. | Beauty is only skin-deep. |
| Ya kale hayapo. | The ancient (things) are with us no longer. | Let bygones be bygones. |
| Yote yang'aayo usidhani ni dahahabu. | All that glitters, do not think it is gold. | All that glitters is not gold. |
| Baada ya dhiki, faraja. | After hardship (comes) relief. | Every cloud has a silver lining. |
| Ada ya mja hunena, "Mwungwana ni kitendo." | Public opinion maintains, "A gentleman is judged by his actions." | Handsome is as handsome does. |
| Akili nyingi huonda maarifa. | Great wit drives away wisdom. | Too clever by half. |
| Asiyekuwapo machoni, na moyoni hayupo. | He who is not in sight is not in the heart | Out of sight, out of mind. |
| Avuaye nguo huchutama. | He who is naked squats low. | ????? |
| Maji yakijaa, hupwa; mpanda ngazi hushuka. | When the tide is high, it ebbs; he who climbs a ladder comes down again. | What goes up, must come down. |
| Maji ukiyavulia nguo huna budi kuyaoga. | If you take off your clothes for water you must bathe. | You have made your bed, and now you must sleep in it. |
| Ukenda kwa wenye chongo, vunja lako jicho. | When you go among one-eyed people, put out your own eye. | When in Rome, do as the Romans do. |
| Ulivyoligema utalinywa. | As you tapped it (palm-wine), you will (have to) drink. | As you sow, so shall you reap. |
| Uso wa samaki hausikii viungo. | The face of a fish does not react to the pickle (it is unchanged by cooking). | It's like talking to a post. |
| Wawili si mmoja. | Two are not one. | Two heads are better than one. |
| Adui mpende. | Love your enemy. | |
| Akiba haiozi. | A reserve will not decay. | Put something aside for a rainy day. |
| Kamba hukatikia pembamba. | A rope parts where it is thinnist. (Always used to mean that blame always falls on the unlucky.) | A chain is only as strong as its weakest link. |
| Maneno makali hayavunji mfupa. | Strong words do not break bones. | Sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me. |
| Mchakacho ujao, haulengwi na jiwe. | You don't throw stones at an approaching crackling noise (in the bush). | Don't cross your bridges until you come to them. |
| Natuone ndipo twambe, kusikia si kuona. | Let us see, then tell. | Seeing is believing. |
![]() Home |
Anthem |
Map |
Language |
History |
Culture |
People |
US Govt Info |
Sports |
Links |
Search |
©1996-2004 Timothy F. Bliss